Alívios Espirituães

by Anda-lh'à Lus

/
  • Streaming + Download



    3 hidden extra tracks only by downloading full album.

     

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
04:33
10.
11.
12.
13.
14.

about

Todo o mundo precisa aliviar o carrego físico e emocional que leva dentro, para non se afondar no eterno baleiro ou afogar no defincideiro devalar. As menciñas psicolóxicas e físicas son as que erguen os corpos e as arelas profundas de peneirar, inserir, sachar, bourar, berrar, cantar e haber ben dalguén, chegando aos ALÍVIOS ESPIRITUÃES gorentosos para sandar e guarir as ánimas. Ás veces leva máis tempo e outras menos, pero ao final a cousa ten que ser. Desexando aliviar os vosos estarrexados miolos con verbas en moitas língoas e sons de por aí endiante, disfrutádeo!!

Everyone needs to lighten the physical and emotional charge that leads inside, not to delve into the eternal void or drown in the defenitive downfall. Physical and psychological medicines are those that raise the body and deep wishes to sift through, to insert, hoeing, pop, scream, sing and harness someone, getting glady espiritual reliefs to heal and remedy souls. Sometimes it takes more time and others less, but an the end of it all, things should be. Wishing to relieve your fuzzy brains with words in many languages ​​and sounds around, enjoy it!!

credits

released August 26, 2012

Anda-lh'à Lus are: Moncho de Lucas and Xabier do Anxeliño.

Guest musicians: D.F. (Ibanez BTB electric bass, programming, blues harp and Gibson Les Paul electric guitar).

Production: Xabier do Anxeliño and Moncho de Lucas. Mixed in Vigo, Republic of Galicia.

Special thanks to: O José Luis de Vilalba, o Caramujo, D.F., Luna de Agosto and all who made it possible, also to our families.

Thanks to: Concellos de Maçaricos, Brion, Boimorto, Lugo, Canghas do Morraço, Camariñas, Vimianço e Candín; Policía Local de Ames; Conferencia Episcopal Española; JMJ 2011; Status Civitatis Vaticanæ; Arquivo da Catedral de Santiago de Compostela; Agudá Galeguit Lididut im Israel; Fundación INGO; Parque Natural dos Ancares; Reserva Natural da Serra do Xistral; Manfred Gnädinger "Man" de Camelle; a Dáil Éireann; Unión Fenosa and Alan Lomax.

Anda-lh'à Lus hardware (in this record): Midi guitar, gaita (Galician bagpipe), flutes (A and D), Akai MPC (Midi controller), Origin Midi keyboard and Alesis Midi Keyboard.
Software: Abbleton Live 8, Cubase LE, Samplitude Pro, Kontact 5. All runned in Windows 7, Ubuntu, and Mac OSX.

tags

license

about

Anda-lh'à Lus. Vigo, Spain

Anda-lh'à Lus é andar aceso no intre exacto. Iso mesmo é. A idea orixinal xurdiu no verán do 2009, cousa que agromou e medrou logo dun encontro en Madride.

Anda-lh'à Lus means to "Be by the Light" exactly at the right time. And that's it. The original idea cames up in the summer of 2009.

Xabier do Anxeliño: Hardware, Software, guitar and gaita (bagpipe).
Moncho de Lucas: Design, ambient & voice.
... more

contact / help

Contact Anda-lh'à Lus.

Streaming and
Download help

Track Name: Bocois nos Ancares
Adiós valle de Ancares,
adiós te digo,
adiós árboles verdes
de junto al río
la vi llorando.

----------------------------------

Touch me, touch me, let yourself go.
Track Name: Allegretto in the Ghetto
Asubíasme de lonxe
como can que vai perdido.
Asubíasme de lonxe,
como can que vai perdido.
Non che son galgo de lebres,
que atenda por asubío.

------------------------------------------

("Amidah" song, "Baruj ata Adonai")

ברוך אתה ה 'אלוהינו.
ברוך אתה אלוהי אבותינו.
אלוהי אברהם, יצחק ויעקב.
אלוהים אדירים, אדיר ונורא.
...ברוך אתה ה 'אלוהינו

(Bieito es ti, señor Deus noso. Bieito es ti, Deus dos nosos pais. Deus de Abraham, Isaac e Xacobe. Deus grande, poderoso e impoñente. Bieito es ti, señor Deus noso)...
-------------------------------------------

("Kiriye Eleyson", Coptic song)

Eporo ente-ti-hirini:
moi nan en tek hirini:
semni nan entek hirini:
ka nen novi nan evol.

("Lord Have Mercy"/"Señor ten piedade"
O King of peace : give us Your peace:
establish Your peace:
and forgive us our sins.)

--------------------------------------------

("Xocas" voice)

A Terra ten un valor enorme.

-------------------------------------------

(Traditional song)

Miña nai e maila túa,
e xuntas van á romería.
E levan a roupa de alá,
e deixan a de cada día (3 veces)
Miña nai e maila túa,
e xuntas van á romería.

-------------------------------------------

"La teoría del doble rechazo o del amor impropio".

-------------------------------------------

Onde vai San Xoán?,
Onde Vai San Xoán?,
que vén todo molladiño.
Que vén todo molladiño,
vén do Río Xordán,
vén do Río Xordán,
de bautiza-lo meniño.
De bautiza-lo meniño,
de bautiza-lo meniño,
e vén todo orballado.
Onde vai San Xoán?,
vén todo mollado,
de bautiza-lo amado. (Be FREE)
Track Name: A.R.M.D. (D.M.R.I.)
(robotic + woman voice)

Age-Related Macular Degeneration

Exploración,
acuidade visual,
campimetría,
retina paracentral.

---------------------------------

(Vocoder breath voice)

HRT3, LSO,
Lucentis, ARMD,
Humphreys, CETS,
Macugen.

---------------------------------

(robotic voice)

EPR, hiperpigmentación,
drusas, fotocoagulación.
Lucentis, Lucentis.

---------------------------------

(Salorio's voice)

O Google é onde acampan os bárbaros,
onde andan dun lado pra outro,
na superficie sempre.

Donde está el peligro allí es
donde crece también
la salvación.

---------------------------------

(robotic voice)

Metamorfopsia, metamorfopsia.
Pegaptanib.

---------------------------------

(Salorio's voice)

Ti tes que prender ese lume,
non con cousas raras,
senón con cousas que están alí, non?
Que están unhas veces ocultas,
outras manifestas no que é
a relación cos doentes.
Esa é a chave (clave) do exercicio da Medicina.
Eso é evidente.
Track Name: Blues de Boimorto
(Lament)

I feel I keep on talking
-----------------------------

(Cunqueiro's voice)

Se de min algún día,
despois de morto
se quixera facer un eloxio,
e eu estuvera dando herba
n'A Terra Nosa,
podería dicir a miña lápida:
Aquí xaz alguén que ca súa obra
fixo que Galicia durase
mil primaveras máis.

------------------------------

(Pedrayo's voice)

Esta mañán nesa grandiosa misa
que se dixo na nosa língoa,
o santuario sacro presidido
polo sorrir do Apóstolo,
ese patrón Santiago,
Patrón da nosa ialma,
meu Santiago, meu patrón,
que invocado por tódolos mariñeiros
nas loitas do mar
embasado(?) por tódolos labregos.
Eu cuando me encontraba alí,
tan honrado e tan ousequiado
nada máis que por ser vello,
nada máis porque levar conmigo as lembranzas,
e os anceios e os ensonos
e os sofrimentos e as espranzas.

------------------------------

(Hebridean Scottish Gaelic chant)

Iomairibh eutrom hó ró

(the fisherman song)

------------------------------

(Sex moans: Ai caralho!!)

------------------------------

(Miami latin preacher)

El secreto de todo
es que todo lo puedo en Cristo,
que me fortalece.
No importa si hay o si no hay,
si tengo o si no tengo,
¡¡Yo todo lo puedo en Cristo
que me da la fuerza!!
¡¡Oh, señor!!
Track Name: O Pregho do Conteiro
The third Mistery:

Jesus proclaims the Kingdom of God,
and call us to convertion.

After John had been arrested,
Jesus went into Galilee,
and then he proclaimed the Good News
from God:
The time has come, he said
and The Kingdom of God
is close to your hands.
Repent and belive the Good News!!
He went round the whole Galillee,
teaching in their sinagogues
proclaiming the Good News of the Kingdom,
and curing all kinds of deseases and sickness
among the people.

-------------------------------------------
(Pater Noster)

Pater Noster, qui es in caelis,
sanctificétur nomen Tuum,
adveniat Regnum Tuum,
fiat volúntas tua, sicut in Caelo et in terra.
Panem nostrum cotidiánum da nobis hódie...

--------------------------------------------
(Pai Nosso, Capverdian "crioulo")

Pái Nôsse q'ta na Céu,
da lí dêss tchôn
seja sêmpe bô nôm santificóde,
vénha bô rêine
e fête bô mandóde
na terra cma na Céu.
Dóne nôs pôn d'cada dia
e retê na bô môn nôs divda
sim cma ha d'ser perdoóde
e remetid aquês d'nôs devedôr,
e ca bô induzin n'intentaçôn
ma livrón agora e sempre,
Nossiôr

---------------------------------------------
(Brasilian sermon)

O pão e o corpo dele,
a palavra dele.
Porque o pão que é?
A palavra de Deus que alimenta,
e isso acontece na misa.
a palavra de Deus que nos alimenta,
e o pão e o corpo que nos alimenta
Não pode faltar!!!!
Não pode faltar misa prá nós!!!
Porque é o único lugar onde
nos alimentamos do corpo,
do sangue, bebemos do sangue.
e nos alimentan, e alimentamos da palavra
é no sacrifício da misa.
Não pode faltar misa na vida do cristão!!!
porque se faltar misa na vida do cristão,
o cristão morre!!!

-----------------------------------------

("O Noso Pai", Galician)

Noso Pai que estás no ceo,
santificado sexa o teu nome,
veña a nós o teu reino,
fághase a túa vontade na terra como no ceo.
Dános hoxe o noso pan de cada día,
e perdoa as nosas ofensas
como nós tamén perdoamos
a quen nos ten ofendido.
Non nos deixes levar pola tentación
e líbranos do mal.
Amenhe.

-----------------------------------------
("Je voius salue Marie", french)

Je voius salue Marie,
pleine de grâce,
le Seigneur est avec vous.
Vous êtes bénie entre toutes les femmes
et Jésus le fruit de vos entrailles est béni.
Sainte Marie, Mére de Dieu...

-----------------------------------------

("Gloria" Donosti's diocese)

Aintza Aitari ta Semeari eta Espiritu Santuari.
Lehen lez, orain, beti eta amaibako egunetan.
Amen.

------------------------------------------

(Gregorian chant: "Gloria in excelsis deo")

Gloria in excelsis Deo,
et in terra pax hominibus bonae voluntatis.
Laudamus te,
Benedicimus te,
Adoramus te,
Glorificamus te,
Gratias agimus tibi propter magnam gloriam tuam...

(German numbers, robotic voice)
Track Name: Encamariñarse (German)
...O vento ten que estar.
O vento, o vento das ánimas.

(Ads voice)

Preto de ti, todo é máis doado.
Aforro.
As millores ofertas
a un pasiño do teu fogar,
sen desprazamentos.
Merca na Costa da Morte,
Costa da Vida.

-----------------------------------------

Ai neniña,
Encamaríñam'en Camariñas,
acaríñame na camiña.
Encamaríñame, encamaríñame,
encamariña neniña.

-----------------------------------------

(Manfred's Voice, "Man de Camelle")

Porque ese soy yo lo que he hecho,
y cada uno es lo que hace,
su fruto.
El árbol es su fruto.
Y en el mismo plano, y es eso.
Y así mis obras son mis frutos.
Ese, es mi... ¡Ese soy yo!
¡Y ese es quien mató!
¿Y quién mató? (Journalist question)
¡Y gustaría que si me mató a mí
para yo no lo ver cómo se matan mis obras!

------------------------------------------

(Fisherman voice)

-...È trabállase toda a nuite, asta pola mañán; äí áse, ás sinco da mañán cárghase o äpärello è vênse con el, pä còsta ou pä tèrrä, descarghare; desíscanse agh nasas è pó muèlle. Entónse-lo märisco, hai que capalo; ä nêcora capala è enviveirala.
-En que consiste capala?
I-Capala, quèrse disir, sacarlle o, o anclo, non sabes? O anclo co älicate, pois, côrtase.
Track Name: Ler a Bakunin pola noite
(Breath voice)

In music we trust.

(Robotic voice)

Михаил Александрович Бакунин
(Mikhail Alexandrovich Bakunin)

---------------------------------------------------

No State, no God
No State, no God
Pero eso está bien,
porque fomenta la crítica, la reflexión...
A hostia limpa!!

----------------------------------------------------

Everyday Anarchie, everyday Anarchie

----------------------------------------------------

(French voice)

La situation harmonieuse
résultant de l'abolition de l'État,
et de toutes les formes de l'exploitation
de l'humaine par l'humaine.

L'égalité entre les individus,
l'association libre,
bien souvent la fédération et l'autogestion,
voire pour certain le collectivisme.

-----------------------------------------------------

O capitalismo é o cancro da sociedade humana!!! (Terrible mode)

-----------------------------------------------------

(Short piece of Wagner's "Götterdämmerung")

-----------------------------------------------------

Caciques ás leiras a sachar.
Responsabilité individuelle.
More liberal than liberals,
more socialist than socialists.
Track Name: Mesom do Bento
(Benedict's voice)

La familia fundada
en el matrimonio
entre un hombre e una mujer,
salvaguardándola y promoviéndola,
pues es de suma importancia
para el presente y el futuro
de la humanidad...

-----------------------------------------
(Distorted voice)

Rapás, non báile-lo agharrado
non báile-lo agharrado,
que xa o dixo o cura,
qu'era de moito pecado.

-----------------------------------------

(Monsignor Rouco Varela's voice)

...Hablo del respeto absoluto
a la vida humana,
que ninguna persona o institución
privada o pública puede ignorar.
Por ello, quien negara la defensa
a la persona humana más inocente y débil
aunque no nacida,
cometería una gravísima violación
del orden moral.

------------------------------------------

(Woman's voice)

Mesón do Bento, pederastia.

------------------------------------------

(Distorted girl's scream)

Grito cheio de terror dois.

------------------------------------------

("Awon d-bish-maiya"
ܐܒܘܢ ܕܒܫܡܝܐ אבון דבשמיא
Pater Noster, "Our Father" in Aramean)

ABUNA DI BISHEMAYA
ITQADDASH SHEMAK,
TETE MALKUTAK
TIT’ABED RE’UTAK
KEDI BI SHEMAYA KAN BA AR’A
LAJMANA HAB LANA SEKOM YOM BEYOMA
U SHEBOK LANA JOBEIN
KEDI AF ANAJNA SHEBAKNA LEJEIBINA
WEAL TA’ALNA LENISION,
ELA PESHINA MIN BISHA.
AMEN.

----------------------------------------
(German male voice)

Benedict XVI ist ein Päderast, der Kinder mag...

-----------------------------------------

(Monsignor Cañizares' voice,
talking about paederasty)

Pero no es comparable,
con lo que está ocurriendo con el aborto,
más de 40 millones de seres humanos
destruidos legalmente,
cuando la legislación
tendría que apoyar
el derecho y la justicia.

-----------------------------------------

(Benedict's voice)

Nosotros debemos ser santos,
para no crear una contradicción
entre el signo que somos
y la realidad que queremos significar.
Track Name: Rixolo
(classic house tip voice)

Picture this, recording studio
somewhere far, far away.

-----------------------------------

(Woman's voice)

An external stye,
an external stye.

-----------------------------------

(Traditional song sampled voice)

...O que eu traio...
...O que eu traio...

-----------------------------------

(Woman's voice)

Eu traio un rixolo.

-----------------------------------

(Salorio's voice)

Se están operando como churros, eh!!
se están operando como churros, eh!!

-----------------------------------

(Classic house tip voice)

So you're ready for this.
So, you're ready for this.
Put your hands up in the air.
Put your hands up in the air.

-----------------------------------

(Salorio's voice)

El ojo es un órgano vivo,
no es un vidrio.

La cosa ya se complica más, ¿eh?
Porque ya hay que abrir el ojo.

------------------------------------

(Man's voice)

An infection of the
sebaceous glands of Zeis
at the base of the eyelashes,
or an infection of the
apocrine sweat glands of Moll.
Track Name: (הושע נא) Hosanna
(Benedict's voice)

-En el nombre del padre,
del Hijo y del Espíritu Santo.
-Amén.

--------------------------------------------------

(Woman voice)

Uhh, baby!! (Repeat)

Uh, uh, uh, uh.

--------------------------------------------------
(Church chorus)

Hosanna, hosanna, hosanna, hosanna (Repeat)
en el Cielo. (Bis)

---------------------------------------------------

(Sex moans)

---------------------------------------------------

(Benedict's voice)

No os dejéis intimidar,
por un entorno
en el que se pretende excluir a Dios,
en el que el poder, el tener,
el placer, a menudo
son los principales criterios
por los que se rige la existencia.
Track Name: O Codex Castanea
(Gregorian chant "Dum Pater Familias" from Codex Calixtinus)

Primus ex apostolis
Martir Jerosolimis
Jacobus egregio
Sacer est martyrio.

Dum pater familias
Rex universorum
Donaret provincias
Ius apostolorum
Jacobus Yspanias
Lux illustrat morum.

Primus ex apostolis
Martir Jerosolimis
Jacobus egregio
Sacer est martyrio.

Jacobi Gallecia
Opem rogat piam
Plebe cuius gloria
Dut insignem viam
Ut precum frequentia
Cantet melodiam:

"Herru Sanctiagu
Grot Sanctiagu
E ultreya e suseya... (Bis)

------------------------------------------------

(Woman's voice)

O códigho do eletrisista,
Codes Castiñeiras.

------------------------------------------------

(News female voice)

Following the Codex recovery,
four people have been arrested
for suspiction of that.
The telegraph identified
the chief suspect as
Manuel Fernández Castiñeiras
who gets the treasure at the time of the fact.

-------------------------------------------------

(Gregorian chant "O Adiutor" from Codex Calixtinus)

O Adiutor, ominium seculorum,
O decus apostolorum,
O Lux clara Gallecianorum.
O advocate peregrinorum,
Iacobe,...
Track Name: Síle na gcíoch (Suite)
-Estou tomando un aquel
de leite de vaca...

-Llet de vaca?

-Son traballador, cághome neso!
Vai unha calor do demo.
Mira pr'aí,
sabes o que lle mandei pr'o corpo!?
Track Name: Piso de Lugho
O piso da Cantorna
é de bloque e de cristal
seisentos euros d'alugueiro
e queda lonxe da çibdá.

O teito é de uralita,
as paredes de çemento.
As xanelas son de bloque
e de ladrillo o cruçeiro.

(Chorus)

Alugho en Lugho,
un castro no çentro,
un metro cadrado
murallas adentro.

(Vocoder voice)

Alugho en Lugho, un castro no çentro.

--------------------------------------------------

(Girl's voice)

Is it just an illusion?
Push it!

----------------------------------------------------

(Galician reporter voice)

Deste xeito hoxe deuse un paso máis
na adxudicación e posterior aluguer
destas vivendas protexidas para mozos...

----------------------------------------------------

(Chorus)

Alugho en Lugho,
un castro no çentro,
un metro cadrado
murallas adentro.

(Vocoder voice)

Un metro cadrado, murallas adentro.

(Vocoded final chorus)

Alugho en Lugho,
un castro no çentro,
un metro cadrado
murallas adentro.
Track Name: O canitrote do Santo Andrê
(Rooster auction in "O Hío" at San Roque's feast)

21; 21 á unha, 21 ar dúas...
22; 23; 23 á unha, 23 ar dúas...
24; 24 á unha...
25; 25 á unha, 25 ar dúas...
e ás tres.

-------------------------------------------------------------------------

(Main verse in "Esperanto")

Frato de Simon Petro,
terura phallus,
feliĉa virinoj,
la pompaj bildo.
La pastro enviaj
ekstermis la masto.

---------------------------------------------------------------------------

(Conversations under the dolmen)

O Pirolón de San Andrês,
tenche moita sona,
fala a Xunta del
para promoçionar toda a çona.

Foi o cura xunto del
con perfeita devoçión,
botoulle a man ao çiçel
e arrincoulle o Pirolón.

Arrioncoulla!!

Meteulle o çiçel, cla cla cla ...
As envexas...
as envexas son moi malas.

El quería ser coma el,
pero non era santo nin tiña Pirolón.

O que ten ten, hai que funçionar!!,
e o tipo funçionaba.
Todo o mundo... sábeo!
e por eso lle fixeron a estatua.