1. |
||||
O Çentro do Maçacote,
No Çentro do Maçacote. (Bis)
-------------------------------------------------
-Aghruábache.
-Como èra o...?
-Botábache un aghrú.
-È ó desarnèghalo marchábache; tirábache cagh paredes è marchaba.
-Pèro como o desarnèghabas?
-Arnèghado sea o dèmo, San Silvestre! (Bis)
---------------------------------------------------
(Espe's voice)
Yo creo que Franco era bastante socialista.
----------------------------------------------------
-Pois si.
-Pois si.
-Efeutivamente...
|
||||
2. |
A Raposeira (Chill out)
07:50
|
|||
(Brazilian voice)
Frijolito, espero-te n' A Raposeira,
Quero-che petar o cu.
----------------------------------------------
(Blanco Paços' voice)
Que non me falte a miña dona,
qu'inda busco moça.
----------------------------------------------
(Brazilian woman voice)
Preços muito baratos.
----------------------------------------------
(Castrón's voice)
E boeno,
cómoche a pachocha toda!!
----------------------------------------------
Na Raposeira!!!!
(Japanese hentai voice and sounds)
----------------------------------------------
(Colombian woman voice)
Papi, ven que te echo un polvito en La Raposeira.
-----------------------------------------------
(Castilian virgin woman voice)
Emm...
A mí el Opus Dei la verdad es que
me ha ayudado mucho,
porque siempre ha sido como
mi conciencia en cierto modo,
porque siempre ha estado ahí,
siempre han sido los que me han apoyado...
-----------------------------------------------
(Castrón's voice)
Ai, a ti tamén che comía a paxariña toda, eh!!!
|
||||
3. |
||||
Yeah!!
(Fisherman wheel-scratch mixed voice)
Por toda a ría se tòman samuriñas.
--------------------------------------------------------
E o tempo do meu tempo
que reclamo,
como unha débeda
de tempo roubado
non se vençe.
Doime todo
e nembergantes vivo
porque vivir é perçiso.
--------------------------------------------------------
(Woman from "O Grove")
Causando un estragho,
e isto que hai aí... non!!
Maldita sea quen lle dou o permiso
porque este é un "calleghón" sen salida.
(Man from "O Grove")
Eu vexo pola xuventú
e máis polo aspèto que ten todo.
Este era un sitio apacible e agora é insoportable.
De feito a xente de aquí quéixase.
----------------------------------------------------------
(Portuguese voice)
E vou deixando sempre a porta aberta (bis)
-----------------------------------------------------------
(Rap voice)
Com'on, com'on, com'on, com'on!!!
My check
One, two, one two, oh!!
I represent this is what we gonna do.
É o posíbel que se apodere,
da monotonía que nos guía
día a día pola vía que había que tomar...
pero non, pero máis tontería....
------------------------------------------------------------
Cagho nas catro culunas do firmamento...
e na'máis.
|
||||
4. |
||||
(Female chorus)
Uhhh, ahhhh, uhhh!!! (Repeat)
------------------------------------------------------
(Woman voice)
Ista é a historia do fillo do Ghorinho,
casou cunha colombiana
e foi pra Maçaricos.
------------------------------------------------------
Cantas persoas contentas en Bon Xesús,
bailando bachata de noite sen lus.
Mamando do teto da vaca da "Casa da Crus"
------------------------------------------------------
(Female chorus)
Uhh, ahhh, uhhh!!! (Repeat)
|
Anda-lh'à Lus. Vigo, Spain
Anda-lh'à Lus é andar aceso no intre exacto. Iso mesmo é. A idea orixinal xurdiu no verán de 2009, cousa que agromou e
medrou logo dun encontro en Madride.
Anda-lh'à Lus means "Look for Light". That's that. The original idea came up in the summer of 2009 after a meeting in Madrid.
Xabier do Anxeliño: Hardware, software, guitar and Galician bagpipe.
Moncho de Lucas: Design, ambient & voice.
... more
Streaming and Download help
If you like Anda-lh'à Lus., you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp