about
Dous temas remexidos nun grande timbre industrial "avant-garde" que pretende musicalizar frecuencias laborais e mecánicas en arte sindical. Comunidades musicais sen direutores de orquestra, autoxestionadas. Porcos mediáticos dadaístas codificados en formatos dixitais. Música cun motor limitado en prestacións, mais rexo abondo en soldadores de sons. É un pesadelo acústico que perfora a nosa conciencia.
Two songs rerocked in a great industrial bell "avant-garde" that wants to music work mechanical frequencies in union art. Musical communities without directors of orchestra, selfmanaged. Dadaists media pigs coded in digital formats. Music with an engine limited in services, but resistant enough in soldering irons of sounds. Our conscience is an acoustic nightmare that it perforates.
lyrics
(Old man voice)
Caramba!
Doume vòlta pró souto,
que vale máis flaco no souto
que gordo no cu do outro.
-------------------------------------------
(English university professor voice)
More liberal than liberals,
more socialist than socialists
-------------------------------------------
(J.L. from Vilalba and "his anarchist social circle")
-La teoría del doble rechazo o del amor impropio.
-¡Qué miedo!
-¿Qué es esto?
-A puta batalla de Trafalgar... mira a versión inglesa, e as dúas variantes tes.
-(Hahahaha) Nada que ver, nada que ver...
--------------------------------------------
(French voice)
La situation harmonieuse
résultant de l'abolition de l'État,
et de toutes les formes de l'exploitation
de l'humaine par l'humaine.
--------------------------------------------
(Old Galician traditional song)
E as cousas bravas
non poden quedar... (Bis)
Púxose a matar un porco,
alí no noso rueiro...
--------------------------------------------
(José García Oliver's speech)
Lo que no tengo vergüenza en decir,
lo que tengo orgullo en confesar:
¡los reyes de la pistola obrera de Barcelona!
Vivíamos y actuábamos disgregados.
Pero hicimos una selección:
los mejores terroristas de la clase trabajadora,
los que mejor podían devolver golpe por golpe
y al llegar al fin la victoria al proletariado.
Nos separamos de los demás compañeros.
Nos unimos y formamos un grupo, anarquista,
un grupo de acción ¡para luchar! contra los pistoleros,
contra la patronal y contra el gobierno.
Conseguimos nuestro objetivo, les vencimos.
Nuestros golpes fueron más duros,
más a la cabeza que los que ellos nos habían dado.
Y el grupo se constituyó y fue juramento de los que lo integraron
que desde aquél momento, el grupo Los Solidarios
que nos llamábamos, continuaría la lucha
¡hasta el triunfo total de la clase trabajadora!,
¡hasta el triunfo total de la revolución social!,
y que solamente la muerte podría irnos apartando de los demás.
credits
from
Remix-idos Vol. 2,
track released February 15, 2013
Xabier do Anxeliño: Software (Abbleton 8 & Samplitude), Alesis midi keys & electric guitar.
Moncho de Lucas: Voice, samples & metals.
Samples: Tess' coffee machine (thanks a lot), old man voice from Ourense (book "A Nosa Fala"), old traditional Galician song (Alan Lomax collection), harbour metals from Vigo and university professor speeching about anarchie (University of Cambrigde). José García Oliver's speech (Barcelona, 1937).
Song played: Muiñeira de Monterrei (Traditional).
Thanks to: J.L. from Vilalba.
Remix from original songs "Ler a Bakunin pola noite" available in "Alívios espirituães" and "Monterrei industrial, Ponte Sampaio sindical" available in "Veço aceso".
license